tính sổ
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (locution verbale) :
- Régler ses comptes, solder un différend : L'action de résoudre un conflit, une dispute ou une rivalité, souvent de manière définitive et parfois violente ou conflictuelle. Implique généralement une confrontation pour clore un désaccord ou une dette (matérielle ou morale).
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Hai băng đảng đó đang tìm cách tính sổ với nhau. (Ces deux gangs cherchent à régler leurs comptes l'un avec l'autre.)
- Anh ta quyết định tính sổ với đối thủ cũ trong một trận đấu tay đôi. (Il a décidé de régler ses comptes avec son ancien rival dans un duel.)
- Sau nhiều năm bị lừa dối, cô ấy muốn tính sổ cho xong. (Après des années d'être trompée, elle veut en finir/régler cette affaire.)
Utilisations avancées
"đến lúc tính sổ" : le moment de régler les comptes, l'heure des comptes.
- Đến lúc tính sổ rồi, hắn không thể trốn mãi được. (Il est temps de régler les comptes, il ne peut pas se cacher éternellement.)
"tính sổ nợ nần" : régler/solder des dettes (littérales ou figurées).
- Họ gặp nhau để tính sổ nợ nần từ vụ làm ăn thất bại. (Ils se sont rencontrés pour solder les dettes de l'échec de leur affaire.)
Variantes et mots apparentés
Thanh toán (verbe) : Payer, régler (une facture). Terme plus neutre et général, souvent pour des transactions financières.
- Thanh toán hóa đơn. (Régler une facture.)
Giải quyết (verbe) : Résoudre, régler (un problème). Terme large pour toute forme de résolution.
- Giải quyết mâu thuẫn. (Résoudre un conflit.)
Synonymes
- Trả thù : Se venger. (Implique une motivation de vengeance plus personnelle).
- Quyết toán : Liquider, solder (un compte). (Terme plus administratif ou financier).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Kết thúc : Mettre fin à, terminer. (Général, pas spécifique à un conflit).
- Họ muốn kết thúc mối thù này. (Ils veulent mettre fin à cette rancune.)
Expressions idiomatiques liées
Một mất một còn : Quitte ou double, lutte à mort. (Décrit souvent le contexte d'un "règlement de comptes" très grave).
- Đây là cuộc chiến một mất một còn, không phải chuyện tính sổ đơn giản. (C'est une lutte à mort, pas un simple règlement de comptes.)
Rửa hận : Laver un affront, venger un affront. (Connotation forte de vengeance personnelle pour réparer l'honneur).
- Hắn tìm cách rửa hận sau trận thua. (Il cherche à laver l'affront après la défaite.)
- régler ses comptes.